Class Notes (836,136)
Canada (509,645)
Psychology (5,217)
PSYCH 3UU3 (16)
Lecture

Bilingualism.docx

8 Pages
104 Views
Unlock Document

Department
Psychology
Course
PSYCH 3UU3
Professor
Karin R Humphreys
Semester
Winter

Description
January 22 , 2014 Psych 3UU3: Psychology of Language Bilingualism Summaries ­ Critical thinking? ­ Do we understand? Exam ­ 60 minutes ­ 2 of 4 essay questions ­ 5 short answer questions ­ Lecture beginning at 8:15pm ­ You should be writing well­constructed paragraphs. Not point form, and not  rambling, not just get down everything you can think of ­ It is possible to LOSE marks by including extra irrelevant stuff ­ Refer to the article as part of your answer Whiticker ­ An answer will probably take about one page, although tit is absolutely possible  to get full marks in less, and it is also allowable to write more ­ Best way to study will be to come up with the kinds of questions you think I  might ask, and actually practice writing your answers ­ It is too hard to try to organize your thoughts for the first time in the exam – that  organization needs to happen during study ­ When you are thinking about your answers, think about the EVIDENCE for  various positions. Not so much WHO did stuff, but WHAT facts and findings are  relevant ­ Remember, you should be reading your textbook with an eye for how the  arguments go. Why did people think this? And then why did they change? ­ For some questions, you may be asked your opinion. (e.g. do you think language  is unique to humans or not?) ­ You may be asked to critically evaluate something ­ What does this mean • Lay out both sides of the argument and then express an opinion Bilingualism ­ Explosion in research in bilingualism in the past 4 years ­ Most of the world is bilingual: natively or learning ­ What are the important questions? • How are languages separated in the brain • Different perceptions compared to monolinguistics • Code­switching • How do different cognitive systems work • Does bilinguism slow down the effects of dementia • What’s the relationship between being bilingual and learning other  languages • Translation • How should we teach second languages • How much does age make a difference ­ Bilingual: native­like attainment in both languages Types of Bilingualism ­ Weinrich (1953) compound bilingualism ­ Concept: central concept • L1 word (language 1) • L2: word (language 2) ­ Weinrich coordinate bilingualism • Concept1 – L1 word • Concept 2 – L2 word ­ Weinrich’s categories don’t work well Ways to Grow up Bilingual ­ Expected in some communities • Both languages at home all the time • L1 community, but L2 from some family members (or TV) • L1 at home, then L2 at school Later Ways to Become Bilingual ­ Take language classes ­ Immigrate Types of Bilingualism ­ Better way to think about it as the order in which we learn the language • Simultaneous • Early sequential: learned one first but then early as a kid you learned a  second one • Late sequential: learned language and later learned the second Translation ­ Machine translation ­ People are spending a lot of money in working on translating and computers  remain horrible at translating ­ His youthful years were not easy ­ The time of its giovenezza has not been easy ­ Not she was soft does the stop at the time of the her youth ­ The period of his youth was not easy Bilingualism ­ Language mixing ­ Code switching: when do people code switch and how then are they represented ­ LOOK IN THE TEXTBOOK Costs and Benefits ­ What might they be? ­ Big issue – interference between L1 and L2 ­ Obvious that late L2 gets a lot of interference from L1 ­ Crucially, L2 interferes with your L1 a little too ­ In immigrant children, better learning of L2 comes at the expense of reduced  speed of access to L1 (Magiste, 1996) ­ Bilinguals are more likely to experience tip­of­the­tongue tates than monolinguals  (Gollan et al 2005) (but only on items that have words in both languages, not  proper names, and words that are cognates, words that a similar between the two  languages, help) ­ Bilinguals are slower at picture naming than monolinguals: very small effects but  there ­ But equally fast at saying whether it is natural or human­made ­ Conceptual is the same but naming is not ­ Generally, bilinguals have twice the processing load of monolinguals ­ It is like having a larger vocabulary full of lower frequency (less common) words ­ Higher frequency: the better, the faster, the more accurate ­ Bilingual frequencies are split in half ­ For children, very early when learning two languages simultaneously, the two  languages mix up, but then children learn to separate them ­ Controversy – some say no costs to early bilingualism – children learn both  languages just as fast, just as easily ­ Others do find some measures of delays (especially syntax, ­ Gathercole, 2002) ­ Evidence suggests that children are certainly able to learn two languages  simultaneously, but you can’t say that it is just as easy as learning one ­ Harley and wang: monolingual­like attainment in each of a bilingual’s two  language is probably a myth (at any age) ­ Benefits: obviously, have a whole extra language ­ Gain in metalinguistic awareness (helps reading especially); awareness about  language and how language works ­ Some cognitive advantages (e.g. work by Bialystok and colleagues) ­ Bilinguals (both kids and adults) have better attention and cognitive control  (especially task­switching ability) than monolinguals: attentional system to switch  between tasks are better in bilinguals. Develop cognitive muscles that extent to  other cognitive control tasks. Is this developmental (grew up with two languages)  or the practice of speaking the language ­ Some cognitive advantages (e.g. work by Bialystok and colleagues) ­ Being a lifelong bilingual delays onset of dementia by 4 years ­ Advantage to task switching/executive control ­ Especially in low­income minority children (de Abreu et al. 2012) ­ Reductions of framing effects: way you phrase a question can make a difference  in how they answer (Keysar et al. 2012) ­ Advantages and disadvantages overall may vary by community or individual Representation of Languages ­ Basic Model of language PRODUCTION 1. Conceptual/semantic 2. Lexical/syntactic 3. Phonological 4. Articulatory ­ Basic model of COMPREHENSION 1. Acoustic 2. Phonological 3. Lexical/syntactic 4. Conceptual/semantic Models of Bilingualism ­ Separate Store • Conceptual/semantic divides into:  L1 lexical o L1 phonological?  L2 lexical o L2 pho
More Less

Related notes for PSYCH 3UU3

Log In


OR

Join OneClass

Access over 10 million pages of study
documents for 1.3 million courses.

Sign up

Join to view


OR

By registering, I agree to the Terms and Privacy Policies
Already have an account?
Just a few more details

So we can recommend you notes for your school.

Reset Password

Please enter below the email address you registered with and we will send you a link to reset your password.

Add your courses

Get notes from the top students in your class.


Submit