Class Notes (839,146)
Canada (511,218)
Linguistics (181)
LING 100 (74)
Brad Bart (2)


2 Pages

Course Code
LING 100
Brad Bart

This preview shows 80% of the first page. Sign up to view the full 2 pages of the document.
Ch. 16: “What language do you use to your grandmother?” • •We’re talking code-switching or code-mixing here; common in multilingual communities. o we choose our language depending on the context; nice example on p.170: the local language is used between a brother and sister in friendly discourse, but the brother switches to the • lingua franca (Swahili, in this case) when it’s a matter of business. • Code-switching is common within sentences, too. o conveys identity, atitudes, values … powerful stuff! o sometimes whole separate languages exist to be used only when talking to certain groups, e.g., the famous mother-inlaw • speech in some Australian Aboriginal languages • Stylistic shiths, too. You don’t talk to granny about modern music or use current slang. You avoid marks of in-group membership. o in some languages, e.g., Japanese, you must select the proper style of speech that has been ratithed by cultural usage • Something to ponder: Code-switching is relevant to the formation of racist and strongly exclusionary stands in those who feel shut out from the code. Consider in this regard the recent election in the Netherlands. More in lecture. Ch. 17: Why can’t people in Birmingham talk right? • Useful distinction between accents (related to departures from a target pronunciation only) anddialects (a bigger term embracing pronunciation, grammar, lexis …). • The claim is that accent judgments are founded on atitudes toward the speakers who possess them and not on the sounds per se. • Maybe. o note the references to RP - “received pronunciation”. Do we have arbiters of the “proper” way to speak here in Canada? o context governs everything: “r-less” speech in New York has been considered “low class”; but in the UK, it’s the desired form! • American English is replacing (probably has replaced) British English as the de facto “standard” form. • But we live in an age of World Englishes: consider Singapore English and Indian English. These varieties are spoken in countries of the so called outer circle. • It is misleading of your textbook authors to blithely say that claims of unintelligibility are just a mater of bias and the perceived low status of speakers. o Some speakers ARE unintelligible to listeners outside their local community. o Consider the blowback suffered by Dell when the company outsourced its backroom telephone service centres to India. Customers in North America couldn’t understand the technicians. Result? Dell closed most of those call centres and brought them back to North America. ¾ so accent certainly affected the “life chances” of some of those folks in India! • A sidenote to BHW’s discussion of NZ university instructors beingdowngraded because of accent: similar thing at SFU in the early 90s. • Students in the sciences complained loudly that they couldn’t understand their TAs. o Is it realistic to expect those students to be forgiving? o Result: the International Teaching Assistant seminar to upgrade TAs’ English. In some departments if TAs don’t take that seminar, they’re ineligib
More Less
Unlock Document

Only 80% of the first page are available for preview. Some parts have been intentionally blurred.

Unlock Document
You're Reading a Preview

Unlock to view full version

Unlock Document

Log In


Join OneClass

Access over 10 million pages of study
documents for 1.3 million courses.

Sign up

Join to view


By registering, I agree to the Terms and Privacy Policies
Already have an account?
Just a few more details

So we can recommend you notes for your school.

Reset Password

Please enter below the email address you registered with and we will send you a link to reset your password.

Add your courses

Get notes from the top students in your class.