TRA 4975 Lecture Notes - Lecture 2: Sensato Del Patio, El Problema, La Llamada

89 views27 pages

Document Summary

Y criterios clasificatorios: traducci n intraling stica, interling stica e intersemi tica. Quiere ello decir que podemos entender el estudio de la traducci n como un estudio del propio lenguaje. De hecho, al hablar de traducci n podemos referirnos a realidades muy diferentes. De todos modos, cuando nosotros ha(cid:271)le(cid:373)os de (cid:862)t(cid:396)adu(cid:272)(cid:272)i (cid:374)(cid:863), lo haremos refiri ndonos exclusivamente a aquella que tiene lugar entre dos sistemas ling sticos diferentes: algunas cuestiones relativas a la finalidad de la traducci n y a los agentes implicados. Se traduce para aquellas personas que no est n familiarizadas con la lengua (y. Luis pegenaute: fundamentos de la traducci n generalmente tampoco la cultura) en que est formulado un texto, ya sea escrito, oral: audiovisual. Son raras las ocasiones en que el traductor traduce para s mismo; lo habitual es que lo haga para un destinatario que necesita de l para acceder a un texto. Este destinatario puede perseguir unos objetivos muy diferentes.

Get access

Grade+20% off
$8 USD/m$10 USD/m
Billed $96 USD annually
Grade+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
40 Verified Answers
Class+
$8 USD/m
Billed $96 USD annually
Class+
Homework Help
Study Guides
Textbook Solutions
Class Notes
Textbook Notes
Booster Class
30 Verified Answers