TRA 3190 Lecture Notes - Lecture 4: Le Monde, Lightning, Polysemy
Document Summary
Sl and the tl generally have semantic ranges which do not totally coincide in all of their various meanings. (jones) In english: haute cuisine/fancier stuff, foreign cultural foods vs in french: kitchen, Many words are used both literally and figuratively (metaphoric) Pay attention to context for clues as to whether a usage is literal or figurative, and one language to another translate accordingly. The aircraft had never been struck by lightning. [cookies] [will be deleted] [when] [you] [close] [your browser. ] [les cookies] [seront supprim s] [lorsque] [vous] [fermez] [votre navigateur. ] Explanation: borrowing: word is not changed and is spelled the same in french; literal. Translation: each segment matches in grammatical category and is in the same order (noun/noun phrase, future passive verb/future passive verb, subordinating conjunction, pronoun/pronoun, finite verb/finite verb, noun phrase/noun phrase); Explanation: beating around the bush vs tourner autour du pot = two different idioms indicating putting off a decision.